El sábado 1 de agosto de 9 a 18 horas se desarrollará en Villa Constitución, Provincia de Santa Fe, el curso de TRADOS para principiantes a cargo de la traductora Clarisa Moraña.

Programa del curso:

Translator’s Workbench. Descripción, menús. Creación de nuevas memorias. Comandos de la barra de Trados. Traducción de documentos con MS Word. Segmentos: ampliación y reducción de segmentos. Modificación de segmentos almacenados. Concordancia: configuración, porcentaje de coincidencia, memoria de referencia. Comprobación ortográfica. Limpieza de archivos. Tareas generales. Importación. Exportación. Pretraducción de archivos. Mantenimiento. Filtros. Reorganización. TagEditor. Descripción general. Integración con Workbench. Traducción de documentos en general. Traducción de documentos de MS Excel. Traducción de documentos de MS Powerpoint. Verificación de etiquetas en el segmento y en el documento. QA Checker. WinAlign. Descripción. Alineación de documentos

Multiterm. Creación de una base terminológica. Alimentación, Edición y Modificación de la base en forma manual. Integración de Multiterm en Workbench. Conversión de bases existentes (MT 5.5, Excel y Txt).

La docente:

Clarisa Moraña es Traductora independiente especializada en periodismo, temas técnicos y localización. Estudió traducción e interpretación en la Escuela de Idiomas Modernos de la Universidad Central de Venezuela con orientación en inglés y francés. Reside actualmente en Argentina. Tiene una importante cartera de clientes internacionales. Es experta en el manejo de Trados & Multiterm, Transit, Catalyst, SDLX y Wordfast, así como de otras herramientas informáticas para el traductor. Ha sido editora de la agencia noticiosa UPI en Caracas, Venezuela, y colaboradora del diario Clarín en Buenos Aires, Argentina. En la actualidad integra el grupo de traductores del servicio de noticias empresarias PRNewswire. Ha sido disertante en diversas conferencias y jornadas de capacitación a nivel nacional e internacional, tales como la Conferencia Regional de Traducción, Proz.com, Uruguay 2008; Jornadas de ATIBA, La Plata, 2001; Jornadas Iberoamericanas de Terminología, RITERM, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba 2001, etc. Es colaboradora del
boletín de CONALTI, Colegio Nacional de Traductores e Intérpretes de Venezuela. Es capacitadora de herramientas de traducción, traducción de páginas Web y traducción periodística.

Más información sobre el curso en Expo Lenguas y Culturas

Tags: ,

Comentarios No hay comentarios »

Tags:

Comentarios No hay comentarios »

Tags: , ,

Comentarios No hay comentarios »

Tags: ,

Comentarios No hay comentarios »

Tags: , , ,

Comentarios 1 comentario »

Tags: , ,

Comentarios No hay comentarios »

Tags: , , ,

Comentarios 1 comentario »

Tags: , , , , ,

Comentarios No hay comentarios »

Tags: , ,

Comentarios No hay comentarios »

Tags: , , , ,

Comentarios No hay comentarios »