<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Translatine &#187; Capacitación</title>
	<atom:link href="http://www.translatine.com/wp/tag/capacitacion/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.translatine.com/wp</link>
	<description>Just another WordPress weblog</description>
	<lastBuildDate>Tue, 20 Oct 2009 13:43:10 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.3</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>¿Cómo crear un emprendimiento sustentable y no morir en el intento?</title>
		<link>http://www.translatine.com/wp/%c2%bfcomo-crear-un-emprendimiento-sustentable-y-no-morir-en-el-intento/</link>
		<comments>http://www.translatine.com/wp/%c2%bfcomo-crear-un-emprendimiento-sustentable-y-no-morir-en-el-intento/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 03:03:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Soledad</dc:creator>
				<category><![CDATA[Capacitación]]></category>
		<category><![CDATA[curso]]></category>
		<category><![CDATA[emprendedores]]></category>
		<category><![CDATA[emprendimiento]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translatine.com/wp/?p=77</guid>
		<description><![CDATA[Por el éxito que tuvo en el primer semestre de 2009, en septiembre se volverá a dictar el curso &#8220;¿Cómo crear un emprendimiento sustentable y no morir en el intento?; lo que no se estudia en la Facultad y tus colegas no te quieren contar, pero que es fundamental para lograr el éxito laboral y [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Por el éxito que tuvo en el primer semestre de 2009, en septiembre se volverá a dictar el <strong>curso </strong><em>&#8220;¿Cómo crear un emprendimiento sustentable y no morir en el intento?; lo que no se estudia en la Facultad y tus colegas no te quieren contar, pero que es fundamental para lograr el éxito laboral y profesional. Cómo participar en ferias y congresos&#8221;</em>, a cargo de la traductora pública Sylvia Falchuk y de la licenciada Alicia Verna.</p>
<p>El este <strong>curso </strong>se dictará el <strong>viernes 18 de septiembre</strong>, de 9 a 18 horas, y el <strong>sábado 19 de septiembre</strong>, de 9 a 13 horas, en la Ciudad de Buenos Aires.</p>
<p>Información sobre el <strong>curso</strong>:</p>
<p>Consultorio práctico para estudiantes, emprendedores, profesionales, nuevos empresarios del sector de servicios de idiomas, turismo idiomático, turismo cultural e industrias culturales; traductores que deseen ampliar su cartera de clientes, captar nuevos mercados y vincularse con otros colegas para posibles trabajos conjuntos y de colaboración; profesionales que desean iniciar o profundizar su actividad exportadora, al personal de las empresas que generalmente están encargados de asistir a este tipo de eventos internacionales; y a toda persona que tenga interés en profundizar sobre este tema.</p>
<p>Objetivos. Brindar una capacitación adecuada y acorde a tan trascendental asunto para el desarrollo comercial de una empresa. Ayudar a que los profesionales y emprendedores transiten este interesante camino, lo más correctamente posible, para que sea siempre una experiencia positiva e interesante.</p>
<p>Dinámica del taller. Simple, sistematizada y didáctica, para que pueda ser fácilmente comprensible a quienes no tengan experiencia en este tema.</p>
<p>Primera parte.  De la idea al proyecto. Cómo iniciar y potenciar mi emprendimiento. Actitudes y aptitudes para emprender. Las cinco áreas de conocimientos del Emprendedor. Cómo armar mi Plan de Negocios. Cómo me diferencio de la competencia. Análisis FODA. Qué es y para qué sirve. Cómo utilizar un Modelo de Gestión de Negocio. Cómo lo aplico a mi proyecto. Tableros de Comando y de Control. ¿Qué utilidad tienen?  Cómo genero nuevos clientes y vendo más. Retención y fidelización de clientes. ¿Trabajar solo y desbordado, o tercerizar? ¿Cuál es el resultado de mi empresa?</p>
<p>La experiencia ha demostrado que la presencia en Ferias y Exposiciones, sumada la participación activa en rondas de negocios y misiones comerciales, son los medios más idóneos para fomentar la exportación de productos y servicios a nuevos mercados o mantener los ya conquistados. Pero asistir o participar en este tipo de eventos no garantizan por sí mismo los resultados positivos buscados, pues como en todo, el éxito de éstas inversiones estará en “saber como participar exitosamente.</p>
<p>Contenidos II parte. ¿Qué son las Ferias? Origen y evolución de las Ferias Comerciales. ¿Por qué participar de una Feria? Razones y criterios para asistir. Tipos de Ferias. Identificar la Feria en la que se desea participar. ¿Cómo elegir una Feria?. La pre Feria. Planificación y organización. Elección del Mercado y de la Feria. Objetivos. Etapas de una Feria. Cómo participar con éxito. Imagen Corporativa. ¿Cómo me presento? Tipos de stand. Estrategias de promoción y publicidad. Elaboración y preparación de material promocional. Recursos de promoción. Presentación de productos/servicios. El antes, el durante y el después. Presupuestación. Costos de participación. Logística. Traslado y envíos. ¿Cómo llevo todo? Material promocional. Catálogos y folletos Actividades comerciales, sociales, culturales y promocionales. Montaje. Decoración. Limpieza. Personal para la atención del stand. Registro y seguimiento de contactos. Stands colectivos. Participación en el catálogo. Encuestas de opinión.  La Feria en acción. Manejo y desarrollo comercial. ¿Cómo me organizo? Reuniones. ¿Cómo manejo la agenda? Rondas de negocios. ¿Como desarrollarlas efectivamente? Tipos ¿Para qué sirven? Seminarios o Charlas. ¿Conviene asistir? La post feria. Seguimiento y evaluación. Seguimiento de Contactos ¿Qué debo hacer después? Evaluación final. ¿Qué evaluar? Visitante externo a una Feria.</p>
<p>¡Para tener en cuenta! * Se entregará un cuadernillo con todas las herramientas con las que trabajarán; * Se solicitará la activa participación de los asistentes; * Se invita a los inscriptos a traer su notebook para trabajar sobre los archivos de gestión.</p>
<p>¡No olvidar! 1) Tarjetas personales; 2) Material promocional de su empresa; 3)  Información sobre su proyecto.</p>
<p>Las docentes:</p>
<p>Sylvia Falchuk es Traductora Pública de Inglés. Directora de Torre de Papel y de Expolenguas y Culturas. Ha editado la Guía Expolenguas y Culturas 2007 y 2008/2009, y en 2007 organizó la primera Feria Expolenguas y Culturas de la Argentina. Ha organizado más de 15 jornadas de capacitación profesional en Buenos Aires, Rosario, Corrientes, Venezuela y Perú.  Ha participado con stands en más de 50 congresos, ferias, jornadas, simposios, misiones inversas y exposiciones en el interior y en el exterior. Integró el Comité Organizador del Tercer Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación (2001), organizado por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, así como también las Comisiones de Cultura y de Relaciones Internacionales de ese mismo Colegio profesional. Integra la Red de Emprendedores Porteños del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires. Desde marzo de 2009 es Directora de Contenidos de EduArgentina.</p>
<p>Alicia Verna es Licenciada en Administración de Empresas de la Universidad de Buenos Aires. Realizó un posgrado en Negociación en la Universidad Católica Argentina.  En el ámbito universitario, integró la cátedra de Administración General en la carrera de Administración de  Empresas de la Universidad Católica Argentina. En el grupo petrolero Totalfinaelf, desarrolló una importante trayectoria en el área comercial y de controlling. Como consultora independiente, se especializó en pequeñas y medianas empresas, y ha organizado cursos &#8211; de capacitación y entrenamiento. Es miembro de la Comisión Problemática de la Pequeña y Mediana Empresa en el Consejo Profesional de &#8211; Ciencias Económicas de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Ha publicado diversos artículos en revistas de negocios y ha dictado conferencias para emprendedores. Actualmente es titular de AV Consultores Pymes.</p>
<p>Más información en <a href="http://www.expo-lenguas.com.ar/guia-traductores/interpretes/es/portada///1234/Programa_de_Capacitaci%C3%B3n_Profesional_2009.htm">Expo Lenguas y Culturas</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translatine.com/wp/%c2%bfcomo-crear-un-emprendimiento-sustentable-y-no-morir-en-el-intento/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Curso de introducción al SDLX en el CTPCBA</title>
		<link>http://www.translatine.com/wp/curso-de-introduccion-al-sdlx-en-el-ctpcba/</link>
		<comments>http://www.translatine.com/wp/curso-de-introduccion-al-sdlx-en-el-ctpcba/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Feb 2009 02:27:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Soledad</dc:creator>
				<category><![CDATA[Capacitación]]></category>
		<category><![CDATA[ctpcba]]></category>
		<category><![CDATA[cursos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translatine.com/wp/?p=68</guid>
		<description><![CDATA[Están comenzando los cursos 2009 en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, y desde Translatine te traemos información sobre un curso que se llevará a cabo en el mes de marzo.
Se trata del curso &#8220;INTRODUCCIÓN A SDLX&#8221;, a cargo del Trad. Públ. Damián Santilli.
El temario del curso es el siguiente:

¿Qué [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Están comenzando los <strong>cursos 2009</strong> en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, y desde <a href="http://www.translatine.com/wp/">Translatine</a> te traemos información sobre un <strong>curso </strong>que se llevará a cabo en el mes de marzo.</p>
<p>Se trata del curso <strong>&#8220;INTRODUCCIÓN A SDLX&#8221;</strong>, a cargo del Trad. Públ. Damián Santilli.</p>
<p>El temario del <strong>curso </strong>es el siguiente:</p>
<ul>
<li>¿Qué es una memoria de traducción? ¿Para qué nos sirve?</li>
</ul>
<ul>
<li> ¿Qué es una base terminológica? ¿Para qué nos sirve?</li>
</ul>
<ul>
<li> Opciones generales de configuración.</li>
</ul>
<ul>
<li> Formato de archivos de <strong>SDLX</strong>.</li>
</ul>
<ul>
<li> Creación de usuarios. Apertura de archivos y memorias. Traducción.</li>
</ul>
<ul>
<li> Uso de memorias. Búsqueda en concordancia.</li>
</ul>
<ul>
<li> Revisión. QA.</li>
</ul>
<ul>
<li> Solución a los problemas más comunes.</li>
</ul>
<ul>
<li> SDL Align.</li>
</ul>
<ul>
<li> Introducción a SDL Analyse, Project Wizard, Compare y Utilities.</li>
</ul>
<p>El <strong>curso </strong>se desarrollará el martes 17 de marzo entre las 18:30 y las 21:30 en la sede Corrientes del Colegio.</p>
<p>El costo del <strong>curso </strong>es de $ 80 y la inscripción está abierta hasta el 13 de marzo. Se entrega certificado de asistencia.</p>
<p>Más información en la página del <a href="http://www.traductores.org.ar/nuevo/home/cursos_presenciales/?id_ruta=6&amp;nivel2=130&amp;nivel3=131&amp;mes=3&amp;ano=2009">CTPCBA</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translatine.com/wp/curso-de-introduccion-al-sdlx-en-el-ctpcba/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jornadas en la Fundación Litterae, agosto de 2008</title>
		<link>http://www.translatine.com/wp/jornadas-en-la-fundacion-litterae-agosto-de-2008/</link>
		<comments>http://www.translatine.com/wp/jornadas-en-la-fundacion-litterae-agosto-de-2008/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Jul 2008 02:24:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Soledad</dc:creator>
				<category><![CDATA[Capacitación]]></category>
		<category><![CDATA[Estudiantes]]></category>
		<category><![CDATA[traducción]]></category>
		<category><![CDATA[cursos]]></category>
		<category><![CDATA[Fundación Litterae]]></category>
		<category><![CDATA[jornadas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translatine.com/wp/?p=13</guid>
		<description><![CDATA[La Fundación Litterae invita a todos los profesionales y estudiantes a dos interesantes jornadas que se llevarán a cabo durante el próximo mes de agosto.


La primera propuesta de Litterae es la Jornada de Capacitación sobre Análisis Terminológico de los Textos de Especialidad, que se llevará a cabo el 23 de agosto entre las 10 y [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La<strong> Fundación Litterae </strong>invita a todos los profesionales y estudiantes a dos interesantes <strong>jornadas </strong>que se llevarán a cabo durante el próximo mes de <strong>agosto</strong>.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="alignnone size-full wp-image-14 aligncenter" title="litterae" src="http://www.translatine.com/wp/wp-content/uploads/2008/07/litterae.jpg" alt="" width="100" height="103" /></p>
<p style="text-align: left;"><span id="more-13"></span></p>
<p>La primera propuesta de <strong>Litterae </strong>es la <strong>Jornada de Capacitación sobre Análisis Terminológico de los Textos de Especialidad</strong>, que se llevará a cabo el <strong>23 de agosto</strong> entre las 10 y las 18 horas. El contenido de la <strong>jornada </strong>se basará en la importancia de la <strong>terminología </strong>para comprender, redactar y <a href="http://www.translatine.com/wp/?p=5">traducir</a> textos pertenecientes a distintos ámbitos de especialidad.<br />
Las docentes que dictarán los contenidos de esta <strong>jornada </strong>serán Estela Lalanne de Servente y María Gabriela Pérez.<br />
La <strong>jornada </strong>completa tiene un costo de <strong>$90</strong>.</p>
<p>La segunda propuesta es una interesante <strong>jornada </strong>sobre <strong>Redacción Jurídica</strong>, destinada a abogados, correctores y traductores. El contenido de esta <strong>jornada </strong>brinda las herramientas para redactar escritos jurídicos en estilo claro, conciso y sencillo. Tal como explica la <strong>Fundación </strong>en la sinopsis del contenido de la <strong>jornada</strong>, &#8220;simplificar el estilo de los escritos jurídicos no es sólo una tarea lingüística, sino también un compromiso con el ciudadano —el verdadero destinatario de la mayoría de esos escritos—;  así lo prueban movimientos como el Plain English, en los países de habla inglesa, y el Lenguaje Ciudadano, que ya se desarrolla en México&#8221;.<br />
Esta jornada se llevará a cabo el día <strong>30 de agosto</strong>, también entre las 10 y las 18 horas, y estará a cargo de María Elena Vigliani de La Rosa y Mariana Bozetti.<br />
El costo de inscripción a esta <strong>jornada </strong>es de <strong>$80</strong>.</p>
<p>En ambos casos, la <strong>Fundación Litterae </strong>permite la inscripción a <a href="http://www.translatine.com/wp/?p=11">alumnos</a> de carreras relacionadas con la traducción, los idiomas o la abogacía.</p>
<p>[Consejo de quien escribe: si te interesa participar, ¡reserva rápido porque las vacantes para las <strong>jornadas </strong>en <strong>Litterae </strong>vuelan!]</p>
<p><strong>Informes e inscripción</strong>: Avda. Callao 262  Piso 3.°  Buenos Aires<br />
De lunes a viernes, de 9.00 a 13.00 y de 16.30 a 20.30<br />
Tel./Fax: 4371-4621<br />
fundlitterae@arnet.com.ar<br />
<a href="http://www.fundlitterae.org.ar">www.fundlitterae.org.ar</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translatine.com/wp/jornadas-en-la-fundacion-litterae-agosto-de-2008/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
