<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Translatine &#187; Universidad de Belgrano</title>
	<atom:link href="http://www.translatine.com/wp/tag/universidad-de-belgrano/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.translatine.com/wp</link>
	<description>Just another WordPress weblog</description>
	<lastBuildDate>Tue, 20 Oct 2009 13:43:10 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.3</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Segundas Jornadas Internacionales &#8211; Fundación Litterae</title>
		<link>http://www.translatine.com/wp/segundas-jornadas-internacionales-fundacion-litterae/</link>
		<comments>http://www.translatine.com/wp/segundas-jornadas-internacionales-fundacion-litterae/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 13:29:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Soledad</dc:creator>
				<category><![CDATA[Capacitación]]></category>
		<category><![CDATA[Charlas y Workshops]]></category>
		<category><![CDATA[Fundación Litterae]]></category>
		<category><![CDATA[jornadas]]></category>
		<category><![CDATA[jornadas internacionales]]></category>
		<category><![CDATA[litterae]]></category>
		<category><![CDATA[Universidad de Belgrano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translatine.com/wp/?p=101</guid>
		<description><![CDATA[FUNDACIÓN LITTERAE
UNIVERSIDAD DE BELGRANO
SEGUNDAS JORNADAS INTERNACIONALES SOBRE LENGUA ESPAÑOLA
«EL ESPAÑOL DE LA ARGENTINA EN EL BICENTENARIO»
Las II JORNADAS INTERNACIONALES SOBRE LENGUA ESPAÑOLA se llevarán a cabo en Buenos Aires, el 30 de septiembre y el 1 y 2 de octubre de 2010. Su organización está a cargo de la Fundación LITTERAE y de la Facultad [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;">FUNDACIÓN LITTERAE</p>
<p style="text-align: center;">UNIVERSIDAD DE BELGRANO</p>
<p style="text-align: center;">SEGUNDAS JORNADAS INTERNACIONALES SOBRE LENGUA ESPAÑOLA</p>
<p style="text-align: center;"><strong>«EL ESPAÑOL DE LA ARGENTINA EN EL BICENTENARIO»</strong></p>
<p>Las II JORNADAS INTERNACIONALES SOBRE LENGUA ESPAÑOLA se llevarán a cabo en Buenos Aires, el <strong>30 de septiembre y el 1 y 2 de octubre de 2010</strong>. Su organización está a cargo de la <strong>Fundación LITTERAE</strong> y de la <strong>Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros de la Universidad de Belgrano</strong>.</p>
<p><span id="more-101"></span></p>
<p>ORGANIZADORES RESPONSABLES</p>
<p>Dra. Alicia María Zorrilla<br />
Presidenta y Directora Académica</p>
<p>Fundación LITTERAE</p>
<p>Miembro de Número de la Academia Argentina de Letras</p>
<p>y Miembro correspondiente hispanoamericana</p>
<p>de la Real Academia Española</p>
<p>Prof. Alejandro Parini</p>
<p>Director de Educación Continua</p>
<p>de la Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros</p>
<p>Universidad de Belgrano</p>
<p>Vicepresidente de la Fundación LITTERAE</p>
<p>CATEDRÁTICO INVITADO</p>
<p>Dr. Ignacio Bosque Muñoz</p>
<p>Ponente de la Nueva Gramática de la Lengua Española</p>
<p>SEDE DE LAS JORNADAS<br />
Universidad de Belgrano<br />
Auditorio Domingo Faustino Sarmiento<br />
Zabala 1837  Buenos Aires</p>
<p>República Argentina</p>
<p>ESTRUCTURA DE LAS JORNADAS</p>
<p>Conferencias magistrales y ponencias.</p>
<p>Ningún participante podrá presentar más de una ponencia, individualmente o en grupo.</p>
<p>La duración de la lectura de las ponencias será de 20 minutos.</p>
<p>La Comisión Académica evaluará las ponencias y elegirá las que se leerán durante las Jornadas de acuerdo con su mérito profesional. Por este motivo, deberá entregarse previamente un resumen de doscientas palabras con la indicación del tema en que se encuadra el trabajo y un breve currículo (título profesional, actividad actual, publicaciones, dirección electrónica o teléfono), que se enviarán a la Fundación LITTERAE antes del 30 de abril de 2010. La decisión adoptada se comunicará a los ponentes durante el mes de junio mediante correo electrónico o por teléfono.</p>
<p>Todas las ponencias aceptadas deberán enviarse a la Fundación LITTERAE por correo electrónico y en papel, con una extensión máxima de 10 hojas DIN A 4 (Tipo de letra: Times New Roman,  tamaño 12). El plazo de entrega de las ponencias aprobadas vencerá el 23 de julio de 2010.</p>
<p>PUBLICACIÓN DE LAS PONENCIAS</p>
<p>Las ponencias aprobadas y presentadas en las Jornadas se publicarán en la página electrónica de la Fundación (www.fundlitterae.org.ar).</p>
<p>DIPLOMAS</p>
<p>Se extenderán diplomas a asistentes y a ponentes.</p>
<p>PLAZO DE INSCRIPCIÓN</p>
<p>El pago del arancel correspondiente dará derecho a asistir a la lectura de todas las conferencias y de las ponencias durante los tres días que duran las Jornadas.</p>
<p>Los interesados podrán inscribirse a partir de la recepción de esta circular en la Fundación LITTERAE (Avda. Callao 262  Piso 3.º 1022 Buenos Aires, de lunes a viernes, de 16.30 a 20.30). Deberán completar la solicitud de inscripción, que se adjunta a esta circular, y entregarla el día en que abonan el arancel.</p>
<p>También podrán concretar su inscripción mediante el depósito del monto estipulado en la Cuenta N.° 9 750 032 – 7 – 128 – 5 (Banco de Galicia), a nombre de Fundación LITTERAE. Luego, deberán enviar por fax la solicitud de inscripción y el comprobante bancario con sus datos y el motivo del depósito.</p>
<p>La inscripción se cerrará el 31 de agosto de 2010. Después de esta fecha, se incrementarán los aranceles para profesionales y estudiantes:</p>
<p>ARANCELES PARA PROFESIONALES ASISTENTES Y DISERTANTES</p>
<p>$ 250 (hasta el 31 de agosto de 2010)</p>
<p>$ 300 (del 1 al 27 de septiembre de 2010)</p>
<p>ARANCELES PARA ESTUDIANTES</p>
<p>$ 150 (hasta el 31 de agosto de 2010)</p>
<p>$ 180 (del 1 de septiembre al 27 de septiembre de 2010)</p>
<p>LOS MIEMBROS DE LA CASA DEL CORRECTOR TENDRÁN UN 20% DE BONIFICACIÓN.</p>
<p>TEMARIO</p>
<p>• LOS ESTUDIOS GRAMATICALES EN LA ACTUALIDAD</p>
<p>• LAS NORMAS EN EL ESPAÑOL DE LA ARGENTINA</p>
<p>• EL ESPAÑOL CIENTÍFICO</p>
<p>• EL ESPAÑOL JURÍDICO</p>
<p>• EL ESPAÑOL POLÍTICO</p>
<p>• EL ESPAÑOL LITERARIO</p>
<p>• EL ESPAÑOL INFORMÁTICO</p>
<p>• EL ESPAÑOL EN LA ARQUITECTURA</p>
<p>• EL ESPAÑOL EN LA TRADUCCIÓN</p>
<p>• EL VALOR DE LA TERMINOLOGÍA EN LA FORMACIÓN</p>
<p>PROFESIONAL</p>
<p>• EL ESPAÑOL DE LA ORALIDAD</p>
<p>• PRAGMÁTICA Y SEMÁNTICA</p>
<p>• LA SOCIOLINGÜÍSTICA EN EL ESTUDIO DEL ESPAÑOL</p>
<p>• RESEMANTIZACIÓN DEL LÉXICO EN LA ARGENTINA</p>
<p>• ANÁLISIS DEL DISCURSO Y TRADUCCIÓN</p>
<p>• EL ESPAÑOL EN LAS BITÁCORAS</p>
<p>• USO DEL ESPAÑOL EN LOS CIBERMENSAJES</p>
<p>• FRASEOLOGÍA DEL ESPAÑOL DE LA ARGENTINA</p>
<p>INFORMES E INSCRIPCIÓN</p>
<p>Fundación LITTERAE</p>
<p>Avda. Callao 262  Piso 3.º</p>
<p>1022 Buenos Aires</p>
<p>Tel./Fax: 4371-4621</p>
<p>Horario de atención: de lunes a viernes, de 9.00 a 13.00</p>
<p>y de 16.30 a 20.30</p>
<p>fundlitterae@arnet.com.ar</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translatine.com/wp/segundas-jornadas-internacionales-fundacion-litterae/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Traductorado Público, Literario y Científico-técnico de inglés en la Universidad de Belgrano</title>
		<link>http://www.translatine.com/wp/traductorado-publico-literario-y-cientifico-tecnico-de-ingles-en-la-universidad-de-belgrano/</link>
		<comments>http://www.translatine.com/wp/traductorado-publico-literario-y-cientifico-tecnico-de-ingles-en-la-universidad-de-belgrano/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Jul 2008 00:40:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Soledad</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dónde estudio?]]></category>
		<category><![CDATA[oferta academica]]></category>
		<category><![CDATA[Universidad de Belgrano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translatine.com/wp/?p=28</guid>
		<description><![CDATA[Siguiendo con la oferta académica relacionada con las carreras de letras, veremos qué características tiene el Traductorado Público, Literario y Científico-técnico de inglés en la Universidad de Belgrano.


La Universidad de Belgrano fue fundada en 1964 y es una de las universidades privadas con más trayectoria en el país. A pesar de que en un comienzo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Siguiendo con la <a href="http://www.translatine.com/wp/?p=11">oferta académica</a> relacionada con las <strong>carreras de letras</strong>, veremos qué características tiene el <strong>Traductorado Público, Literario y Científico-técnico de inglés</strong> en la <strong>Universidad de Belgrano</strong>.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="alignnone size-full wp-image-29 aligncenter" title="ub" src="http://www.translatine.com/wp/wp-content/uploads/2008/07/ub.gif" alt="" width="220" height="221" /></p>
<p><span id="more-28"></span></p>
<p>La <strong>Universidad de Belgrano</strong> fue fundada en 1964 y es una de las universidades privadas con más trayectoria en el país. A pesar de que en un comienzo la <strong>UB </strong>contaba con sólo cuatro facultades &#8211; Derecho y Ciencias Sociales, Humanidades, Ciencias Económicas y Arquitectura &#8211; en la actualidad cuenta con alrededor de quince unidades académicas, entre las que se encuentra la <strong>Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros</strong>.</p>
<p>Lo más destacable de la <strong>carrera de traductor</strong> que ofrece la <strong>UB </strong>es que abarca las tres especializaciones más buscadas por los alumnos y con más salida laboral: el <strong>Traductorado Público</strong>, el <strong>Traductorado Literario</strong> y el <strong>Traductorado Científico-técnico</strong>.</p>
<p>Otras características del <strong>traductorado </strong>en la <strong>UB </strong>que lo diferencian de las demás universidades es que la Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros cuenta con un<strong> laboratorio de idiomas</strong> &#8211; en el que se trabaja con consolas y programas de traducción, pronunciación, etcétera &#8211; y que además su plan de estudios incluye cuatro niveles de <strong>francés </strong>(de cursada optativa) que brindan al alumno una herramienta adicional para desempeñarse en el ámbito profesional.</p>
<p>Desde luego, el <strong>Traductorado Público, Literario y Científico-técnico de inglés </strong>en la <strong>UB </strong>exige un examen de ingreso de nivelación en el idioma.</p>
<p>Accede al <a href="http://sia.ub.edu.ar/sia/plan/plan2008.asp?carre=1102">Plan de Estudios del Traductorado Público, Literario y Científico-técnico</a> en la Universidad de Belgrano (actualizado, 2008).</p>
<p>Más información en la página de la <a href="http://www.ub.edu.ar/">Universidad de Belgrano</a>.</p>
<p>Imagen: <a href="http://www.universia.com.ar">Universia</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translatine.com/wp/traductorado-publico-literario-y-cientifico-tecnico-de-ingles-en-la-universidad-de-belgrano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
