Seguimos en la sección Dónde estudio? dando a conocer más ofertas académicas para estudiar carreras relacionadas con las letras y la traducción en Buenos Aires. En este caso, la propuesta es el Traductorado Público en la UADE.

La Universidad Argentina de la Empresa tiene más de cuarenta y cinco años de antigüedad en la formación universitaria a nivel privado, aunque las carreras del área de comunicación son bastante más recientes ya que la UADE en un principio sólo se dedicaba a las ciencias económicas.

El plan de estudios del Traductorado Público en la UADE tiene una duración de 4 años e incluye las siguientes asignaturas:

1° Año

  • LENGUAJE, LÓGICA Y ARGUMENTACIÓN
  • LENGUA INGLESA I
  • GRAMÁTICA INGLESA I
  • TEXTO Y CONTEXTO
  • FONOLOGÍA I + PRACTICA DE LABORATORIO
  • INTRODUCCIÓN A EMPRESA
  • TEORÍA Y PRACTICA DE LA TRADUCCIÓN
  • GRAMÁTICA INGLESA II
  • FONOLOGÍA II + PRACTICA DE LABORATORIO
  • LENGUA INGLESA II

2° Año

  • SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA I
  • INTRODUCCIÓN AL DISCURSO LITERARIO Y TÉCNICO – CIENTÍFICO
  • FONOLOGÍA III + PRACTICA DE LABORATORIO
  • LENGUA Y LITERATURA CASTELLANA
  • INTRODUCCIÓN A INFORMÁTICA
  • SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA II
  • INTRODUCCIÓN AL DERECHO Y PRACTICA DE LA TRADUCCIÓN
  • ANÁLISIS CONTRASTIVO
  • TRADUCCIÓN LITERARIA Y TÉCNICO-CIENTÍFICA I
  • CONTRATOS CIVILES Y COMERCIALES

3° Año

  • TRADUCCIÓN LITERARIA Y TÉCNICO-CIENTÍFICA II
  • DERECHO COMERCIAL
  • DERECHOS REALES Y PRACTICA DE LA TRADUCCIÓN
  • CONTRATOS CIVILES Y COMERCIALES: PRACTICA DE LA TRADUCCIÓN
  • DERECHO DE FAMILIA Y SUCESIONES Y PRACTICA DE LA TRADUCCIÓN
  • DERECHO COMERCIAL: PRACTICA DE LA TRADUCCIÓN
  • SOCIEDADES I Y PRACTICA DE LA TRADUCCIÓN
  • TRADUCCIÓN LITERARIA Y TÉCNICO-CIENTÍFICA III

4° Año

  • SOCIEDADES II Y PRACTICA DE LA TRADUCCIÓN
  • INTRODUCCIÓN A LA INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA
  • DERECHO PENAL Y PROCESAL PENAL
  • DERECHO PROCESAL CIVIL Y COMERCIAL
  • DERECHO PENAL Y PROCESAL PENAL : PRACTICA DE LA TRADUCCIÓN
  • DERECHO PROCESAL CIVIL Y COMERCIAL: PRACTICA DE LA TRADUCCIÓN
  • DERECHO INTERNACIONAL Y PRACTICA DE LA TRADUCCIÓN
  • ASPECTOS ÉTICOS Y JURÍDICOS DE LA TRADUCCIÓN
  • TRABAJO DE INVESTIGACIÓN FINAL

Accede al plan de estudios completo – con cargas horarias y breve descripción de los contenidos de cada asignatura – haciendo click aquí.

Vale destacar que, más allá de la oferta académica en sí misma, la UADE ofrece una alta calidad en lo que respecta a instalaciones edilicias. El complejo universitario es realmente cómodo. Para resumirlo: las aulas y las instalaciones son lo que cualquier estudiante universitario soñaría tener.

Para información y orientación sobre la carrera, solicitar entrevista por correo electrónico con la Coordinadora del Traductorado Público, Claudia Cirauqui: ccirauqui@uade.edu.ar.

Vía UADE

Imagen camsocanon

Tags:
Un comentario en “Traductorado Público en la UADE”
  1. Traductorado en la USAL - Ingreso 2009 | Translatine dijo:

    [...] Traductorado Público en Inglés [...]