Este es el primer post de una nueva sección en Translatine Blog llamada Dónde estudio?. En esta nueva sección hablaremos sobre diferentes posibilidades de estudio de carreras de traducción – tanto pública como técnica y/o literaria -, interpretación, idiomas, doblaje y subtitulado, etcétera. Las propuestas académicas que presentaremos incluirán tanto títulos de grado como títulos terciarios, masters y postítulos.

En primer lugar hablaremos sobre la carrera de Traductor Público en la Universidad de Buenos Aires (UBA).

La Universidad de Buenos Aires ofrece una única carrera de traducción, el Traductorado Público. La carrera se divide en dos ejes principales:

  1. Las materias vinculadas con el estudio del idioma elegido (Lengua I, II, III, IV y Traducción e Interpretación I, II, III, IV).
  2. 11 materias jurídicas dictadas en español de las cuales nueve quedan sometidas a las normas que rigen la inscripción y el funcionamiento de la carrera de abogacía y las dos restantes son exclusivas de la carrera: Sistemas Jurídicos Contemporáneos y Régimen Legal del Traductor Público.

A pesar de que los cursos regulares se dictan en inglés, francés, alemán, italiano o portugués, la universidad permite que los estudiantes elijan otro idioma y rindan las materias del eje 1 en forma libre.

La carrera de Traductor Público en la UBA tiene una duración de 5 años, contando el CBC - Ciclo Básico Común – que es obligatorio y que incluye las siguientes asignaturas:

  • Introducción al Pensamiento Científico
  • Introducción al Conocimiento de la Sociedad y el Estado
  • Principios Generales del Derecho Latinoamericano
  • Economía
  • Sociología
  • Semiología

Accede al Plan de Estudios completo de la carrera de Traductor Público en la UBA.

Cabe destacar que el Traductorado en la UBA incluye un examen de ingreso que consta de una evaluación de castellano (escrita) y una del idioma elegido (escrita y oral). En caso de no aprobar el examen de ingreso, la facultad permite que los alumnos comiencen a cursar las materias de derecho, es decir, aquellas pertenecientes al segundo eje de la carrera.

Como anécdota personal, te cuento que yo quise estudiar el Traductorado en la UBA, y de hecho comencé mis estudios allí. Sin embargo, después de terminar el CBC y rendir el examen de ingreso, me di cuenta de que la cantidad de alumnos dispuestos a cursar la carrera en la UBA era demasiado grande, y de que la Universidad contaba con un mecanismo sencillo para “poner trabas” en el proceso de ingreso. Además del filtro que significa el CBC (cualquiera que lo haya pasado sabe de lo que hablo), el examen de ingreso deja afuera a cientos de alumnos que, aún con esperanzas de empezar el traductorado en los siguientes cuatrimestres, comienzan a cursar las materias de Abogacía y terminan recibiéndose de abogados. ¿Y el Traductorado? Bien, gracias.

Pero, más allá de las opiniones subjetivas, la propuesta existe y es realmente muy buena. Desde luego, la UBA es gratuita y los docentes son de gran nivel. Si te interesa la propuesta, aquí tienes los datos de contacto:

Horario: lunes a viernes de 10 a 13 y de 17 a 20 hs.
Ubicación: Facultad de Derecho – 2do. Piso
Dirección: Av. Figueroa Alcorta 2263 (C1425CKB)
Teléfono: 4809-5679/80
E-mail: traducto@derecho.uba.ar

Por favor, déjanos tus testimonios u opiniones para enriquecer este espacio.

Vía UBA

Tags: , , , ,
5 comentarios en “Traductorado Público en la Universidad de Buenos Aires”
  1. Jornadas en la Fundación Litterae, agosto de 2008 | Translatine dijo:

    [...] « Traductorado Público en la Universidad de Buenos Aires 18 07 2008 [...]

  2. Carrera de Corrector Literario en la Universidad del Salvador | Translatine dijo:

    [...] La Universidad del Salvador es una de las primeras universidades privadas de Argentina, y en algunos casos – como el de la Facultad de Medicina o la Escuela de Letras – la USAL suma tanto prestigio como el que se podría atribuir a la Universidad de Buenos Aires. [...]

  3. Traductorado Público, Literario y Científico-técnico de inglés en la Universidad de Belgrano | Translatine dijo:

    [...] con la oferta académica relacionada con las carreras de letras, veremos qué características tiene el Traductorado [...]

  4. Charlas de ingreso en traductorados e interpretariados | Translatine dijo:

    [...] de Buenos Aires y del Lenguas Vivas darán una charla gratuita relacionada con los ingresos a traductorados, interpretariados y profesorados oficiales. Serán dos charlas que se llevarán a cabo los días 16 [...]

  5. Traductorado Público en la UADE | Translatine dijo:

    [...] relacionadas con las letras y la traducción en Buenos Aires. En este caso, la propuesta es el Traductorado Público en la [...]